Saturday 25 February 2012

Votes for women?



"Women's suffrage would double the irreponsible vote! It is a menace to the home, men's unemployment and to all business!" This is an anti-suffragist propaganda. The quotas for women were still a long way ahead... 

"O sufrágio feminino iria dobrar o voto irresponsável! É uma ameaça para o lar, o emprego masculino e os negócios em geral." Propaganda contra o voto das mulheres. Longe estava o tempo das quotas. 

Friday 17 February 2012

Friday night


"Breath problem? Lick it! Lifesavers."



"Problemas de hálito? Lambe um... Lifesavers."

Sunday 12 February 2012

The "light" refreshment


"Refresh without filling... Have a Pepsi. The light refreshment."

Not sure if we're talking about Pepsi Cola or about the girl and boy of the moment that the picture shows. 




"Refresca-te sem encheres a barriga... Toma uma Pepsi. O refrigerante leve."

Fico na dúvida se estamos mesmo a falar da Pepsi ou se os adjetivos se aplicam à (respetiva e temporária) cara-metade deste parzinho.

Thursday 9 February 2012

Nameless, shameless woman!

"Trained in an art as old as time, she served a mob of terror and violence whose one mission was to destroy!...Trading her love...Yelding kisses that invite disaster... destroy - then kill!" 


I married a communist, a 1949 movie starring Laraine Day and Robert Ryan 





"Mulher sem vergonha e sem nome!

Versada numa arte tão antiga quanto o Tempo, ela servia uma tribo de terror e violência cuja única missão era destruir... Trocando o seu amor... Rendendo beijos que convidavam ao desastre... destruindo - matando por fim!"

Casei com um comunista, um filme de 1949 com Laraine Day e Robert Ryan

Tuesday 7 February 2012

Terça-Feira


Comic strips # 3

"Every man I dated I turned off because I talked too much; I never meant to flaunt my high IQ or the fact that I was going through college on scholarship... But I always ended up knowing more than my date. I was just too smart to love!

He: You think you're smart, don't you? I should have listened to my friends! Why don't you date a computer?
She: Tom, wait! I didn't mean to offend you!"

Generous and useless advice for the female: Ah, the ever existing problem of female intellect when it is higher than your partner(s). Either you hide it or you'll have trouble.

Generous and useless advice for the male: Well, computers are not known for having genitalia. And listening to your friends will probably only lead the girl to one of them while you ride the village bicycle.


"Eu assustava todos os homens com quem namorava porque falava sempre demais; nunca foi minha intenção pavonear o meu elevado QI ou o facto de andar a estudar na universidade com bolsa completa... Mas acabava sempre por demonstrar que era mais inteligente do que o meu namorado. Eu era demasiado inteligente para ser amada!  
Ele: Julgas que és muito esperta, não é? Eu devia ter dado ouvidos aos meus amigos! Porque é que não namoras com um computador?
Ela: Tom, espera! Não queria ofender-te!"

Conselho generoso e inútil para elas: Ah, o eterno problema do intelecto feminino se ele calha ser superior ao da(s) sua(s) cara(s)-metade(s) masculina(s)!... Ou optas por escondê-lo ou terás problemas.  
Conselho generoso e inútil para eles: Bem, os computadores não são conhecidos por terem orgãos sexuais. E escutares os teus amigos provavelmente só fará com que a mocinha acabe nos braços de um deles enquanto tu ficas a braços com a miúda de serviço.


Sunday 5 February 2012

Friday 3 February 2012

Pretty working girls must go to parties!

Trabalhadoras bonitas têm que ir às festas!!


Enlarge to see how a silent typewriter helped Sue to have fun!

Aumenta a imagem para veres como uma máquina de escrever silenciosa ajudou a Sue a divertir-se!

There's nothing greater


"What! Can anything be better than TIDE? Yes! New Tide with Reserve Cleaning Power!"

Observe how delightfully happy she looks. Tide is better than springtime, better than ice cream, better than sex.  Must remember to get Tide when I go to the grocers' next time. 



"O quê? Há algo melhor do que TIDE? Sim! O novo Tide com Maior Poder de Limpeza!"

Vejam como ela está deliciosamente feliz. O Tide é melhor do que um dia de Primavera, melhor do que sorvete, melhor do que sexo. Lembrem-me de pôr Tide na minha lista de mercearia.

Crushed Rose


Cherries in the snow to make them understand you and Crushed Rose to magnetize them... that's the abc of color...

Cerejas na neve era para eles te entenderem e a Rosa Esmagada para os atrair... é o ABC da cor...


Thursday 2 February 2012

What would be of us without our girl friends?




O que seria de nós sem as nossas amigas?

A: Não consigo compreender as traças de todo!

B: Nem eu. São a maldição da minha existência. 

Pretty while they sail